【原文】窮⑴大者⑵必⑶失⑷其⑸居⑹,故受之以《旅》。
【譯】極大家業(yè)里的人肯定要離開他的住所,外出旅行觀光,所以承接《豐》的用《旅》卦。
【注釋】⑴“窮”極,盡。《呂氏春秋·下賢》:“以天為法,以德為行,以道為宗,與物變化而無所終窮?!?/span>
⑵“者”用在形容詞、動詞、動詞詞組或主謂詞組之后,組成“者”字結構,用以指代人、事、物。指代人?!独献印罚骸爸苏咧牵灾呙鳌!?/span>
⑶“必”肯定;斷定?!俄n非子·顯學》:“無參驗而必之者,愚也?!?/span>
⑷“失”背離(離開),放棄?!睹献印けM心上》:“故士窮不失義,達不離道。”
⑸“其”第三人稱,表示領屬關系。他(們)的,她(們)的,它(們)的,《左傳·僖公二十二年》:“吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之?!?/span>
⑹“居”住所,住宅。《尚書·盤庚上》:“各長于厥居,勉出乃力?!?/span>
聲明:本文系轉(zhuǎn)載,由趙庚白原創(chuàng)發(fā)布于新浪博客,轉(zhuǎn)載請聯(lián)系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076
上一章節(jié)
下一章節(jié)